Ho delle informazioni che porteranno al proscioglimento di Lincoln Burrows.
I have information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows.
È sicuro che porteranno quei mascalzoni in...
He feels sure that they will bring these scoundrels to the...
Informazioni che porteranno all'arresto e alla condanna dell'assassino di Andrew Packard?
How about information leading to the arrest and conviction of Andrew Packard's murderer?
Ho delle informazioni che potrebbero interessarle... informazioni che porteranno al proscioglimento di Lincoln Burrows.
I have information that you may be interested in-- information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows.
Pochi cannoni non sono nulla paragonati alla potenza di fuoco che porteranno con loro.
A few canons are no match for the kind of fire power they'll be bringing with them.
Ventí artící che porteranno ancora píù neve......provocheranno sconvolgímentí nel nord dell'lnghílterra......e píù a sud verso Londra entro domaní mattína.
Arctic winds, bringing more snow are expected to cause disruptions in northern England and further south to London by tomorrow morning.
In Asia questi non si possono vendere, ma la fortuna che porteranno qui ci farà espandere ancora in America.
In Asia these could never be sold. But the fortune they will bring here in the West... will be more than enough to continue our American expansion.
Ashleigh ha sentito che porteranno i genitori a Canyon Lake per un weekend di riposo.
Ashleigh heard they're taking parents to Canyon Lake for a weekend retreat.
Nel nome di Dio misericordioso......lodiamo i nostri fratelli che porteranno a compimento......questo atto eroico nel giardino dei fichi.
In the name of God the merciful we praise our brothers who shall carry out this heroic act in the fig orchard and beg God to give us strength for our continuing struggle.
Vorrei che nella salsiccia di alligatore che porteranno, non ci sia altro dentro.
I want to make sure that they bring the crocodile sausages, you understand? - Sausages of crocodile?
I cibi piccanti causano un rilascio di endorfine che porteranno a una serata piu' piacevole per il mio appuntamento.
Spicy foods cause endorphin release which will lead to a more pleasurable evening for my date.
Cari figli, la natura si risveglia e sugli alberi si vedono le prime gemme che porteranno un bellissimo fiore e frutto.
Nature is awakening and on the trees the first buds are seen which will bring most beautiful flowers and fruit.
Altrimenti, aumenta il rischio di "contrarre" patologie che porteranno a un deterioramento della potenza, dell'erezione.
Otherwise, the risk of "getting" pathologies that will lead to a deterioration in potency, erection, increases.
Ha detto che porteranno via Louie.
She said they're gonna take Louie away.
Si', sono venuti i traslocatori, hanno detto che porteranno i mobili nel giro di un'ora.
Oh, yeah, the, uh, movers came, and they said they should have the furniture here in about an hour.
Abbiamo degli aerei lassu' che porteranno questa societa' nella stratosfera, cazzo!
We got plans up here that's gonna take this company into the fucking stratosphere!
Sean ha trovato delle persone che porteranno in salvo te e il bambino.
Sean found somebody to take you and the baby out.
Non vorrei mai competere con lei, ma ho delle idee di cambiamento che porteranno l'APOANY nel ventunesimo secolo.
I hate to run against you, but I have some ideas for change that'll bring AAGLNYCPA into the 21st century.
Per queste ragioni, tramite decreto esecutivo, dichiaro una lotteria nazionale, per determinare le madri surrogato che porteranno questi embrioni.
Therefore, by executive decree, I have declared a national Lottery to determine surrogate mothers to carry these embryos.
L'accusa ha assicurato che e' tutto cio' che porteranno contro di noi.
The prosecution assured me this is everything they're planning on bringing against us in the trial.
Alle prime luci dell'alba arriveranno delle navi da crociera che porteranno tutti via dall'isola.
Okay, there are gonna be cruise ships that show up here at first light. Everybody's gonna get off this island.
Quindi, non solo ci prendiamo il bottino... Ma anche una ricompensa per le informazioni... Che porteranno alla cattura di Richard Gecko...
So, we're not only getting the loot, we're getting a reward for information leading to the apprehension of Richard Gecko.
Se sappiamo che i quattro Cavalieri alla fine si uniranno, dobbiamo - capire le mosse che porteranno a cio'.
If we know the Four Horsemen will eventually unite, then we need to track the steps that would bring them together.
Ha il contatto con i trafficanti di eroina che porteranno Basayev al tipo che paga.
He's got the connect to the heroin traffickers who are gonna bring Basayev back to the guy with the money.
Faremo una serie di spettacoli che porteranno tutti al gran finale, quindi, fate attenzione ad ogni singolo numero.
We will be performing a series of shows that all connect to our big finale, so pay close attention to each trick.
Sono certo che possiamo mostrare loro un esempio di buone maniere, che porteranno con se' alle loro... comunita'.
I'm sure we can show them an example of good manners... to take back with them to their communities.
Con una dotazione pari solo allo 0, 1% del bilancio dell’Unione, la politica in materia di giustizia ha attuato molte iniziative che porteranno a una effettiva riduzione dei costi e possono stimolare la crescita.
With only 0.1% of the EU budget used in justice area, many of the policy initiatives in the justice area have concrete cost-saving effects and can stimulate growth.
Pensiamo che porteranno il denaro nel luogo in cui si trova sua sorella.
We're presuming they're gonna take the money to where your sister is.
Siamo coloro che porteranno la parola dell'unico vero Dio alla gente.
We're the ones who are going to bring the word of the one true God to the people.
Credo che porteranno onore al villaggio Ayothaya.
I believe that they will bring honor to Ayothaya village
Riconoscimento, conferme... queste sono le cose che riempiranno quel vuoto che c'e' dentro di lei, che porteranno via il dolore.
Recognition, validation -- those are the things that are gonna fill that hole that is somewhere deep inside you, take away the pain.
Sono sicuro che porteranno la nostra gratitudine... a Louis Kaestner, il nostro amato Commodoro.
I'm sure they will convey our gratitude as well to Louis Kaestner, our own beloved commodore.
Poi verrete a bere qualcosa con degli amici che porteranno avanti la conversazione.
Then drinks with friends who will carry the conversation.
Mi ha anche ricordato che porteranno "All My Sons" in citta' la prossima settimana e che dovremmo prendere i biglietti.
She also reminded me that All My Sons is coming to town next week and that we should buy tickets.
Pretore... non possiamo aiutarli con mezzi che porteranno altra guerra sulle nostre teste.
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us.
Ordino a tutti voi... d'ora in avanti, se qualcuno di voi sarà responsabile di voci infondate che porteranno confusione al palazzo, sarà trattato come un traditore.
I am ordering all of you. In the future, anyone of you responsible for baseless rumours that brings confusion to the palace will be treated as a traitor.
D'ora in avanti, se qualcuno di voi sarà responsabile di voci infondate che porteranno confusione al palazzo, sarà trattato come un traditore.
In the future, if anyone of you is responsible for baseless rumours that brings confusion to the palace, you will be treated as a traitor.
Cara, io... ho qui la lista di tutti gli scapoli che porteranno un cestino da picnic all'asta di beneficenza degli scapoli di domani.
Darling, I, um... I have here a list of all the bachelors who are entering picnic baskets in tomorrow's charity bachelor blind auction.
Auspico che molti dei progetti d'impresa che finanziamo maturino fino a diventare veri e propri prodotti e servizi che porteranno crescita e occupazione alle nostre economie.
I hope many of the business plans being financed will mature to become real products and services, generating growth and jobs for our economies.
Sì, con Ezoic, un partner Google certificato che gestisce la pubblicità sul tuo sito web, selezionando per te i migliori annunci che porteranno le entrate più elevate da diversi partner pubblicitari.
Yes it is, with Ezoic, a certified Google partner that manages advertisement on your website, by selecting for you the best ads that will bring highest revenue from several ad partners.
Questa pratica darà ogni anno l'opportunità di gustare deliziosi frutti succosi, che porteranno gioia a chiunque li provi.
This practice will give an opportunity every year to enjoy delicious juicy fruits, which will bring joy to anyone who tries them.
Quando parliamo di abuso e sfruttamento sessuale di minori, parliamo di delitti orrendi commessi contro bambini, che porteranno con sé per tutta la vita profonde cicatrice e sofferenze".
When we speak about child sexual abuse and sexual exploitation, we are speaking about horrendous crimes against children that leave deep scars and suffering for their whole lives."
Il produttore del farmaco Meta lavora solo con corrieri di fiducia che porteranno il tuo ordine in breve tempo.
The manufacturer of the drug Meta only works with trusted courier services that will bring your order in a short time.
L’aumento delle vendite dovrebbe contribuire alla riduzione dei costi grazie ad economie di scala che porteranno a loro volta ad un incremento progressivo del rendimento energetico e ambientale dell’intera flotta di veicoli disponibili sul mercato.
Increased sales will help reduce costs through economies of scale and will result in progressive improvement in the energy and environmental performance of the whole available vehicle fleet.
L’UE e i suoi Stati membri hanno adottato una serie di decisioni importanti che porteranno ad un maggiore coordinamento delle politiche economiche e di bilancio per tutta l’UE e in particolare per l’area dell’euro.
The EU and its Member States have taken a series of important decisions that will mean stronger economic and budgetary coordination for the EU as a whole and for the euro area in particular.
Nelle mani della comunità TED, ci sono strumenti meravigliosi che porteranno grandi cambiamenti al nostro mondo, ma nelle mani di attentatori suicidi, il futuro può essere molto diverso.
In the hands of the TED community, these are awesome tools which will bring about great change for our world, but in the hands of suicide bombers, the future can look quite different.
E’ una delle tante, tante caratteristiche che le donne hanno e che porteranno nel mercato del lavoro.
It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market.
YNH: Sì, penso che, non so riguardo al presente, ma guardando al futuro, non saranno i Messicani o i Cinesi che porteranno via il lavoro alla gente in Pennsylvania, ma saranno i robot e gli algoritmi.
YNH: Yeah, I think that, I don't know about the present, but looking to the future, it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs from the people in Pennsylvania, it's the robots and algorithms.
Il concetto che voglio trasmettervi è che sta arrivando questa nuova generazione di oggetti progettati per interagire con i media digitali, che porteranno informazioni nel nostro mondo nel modo che vogliamo.
So the thought I want to leave you with is that we're on the cusp of this new generation of tools for interacting with digital media that are going to bring information into our world on our terms.
No, davvero, saremo la prossima generazione quelli che porteranno avanti questo mondo
(Laughter) No, really, we are going to be the next generation, the ones who will bring this world forward.
1.006175994873s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?